《江城子·与诸年少论缠足》

时间: 2025-01-08 01:05:13

碧湘宫外妙高山。

过墦閒。

踏青还。

无限仙人,我只爱弓弯。

步步莲花谁得似,身袅袅,影珊珊。

老夫好事不能閒。

与潘安。

说红颜。

时世风流,忒不中人看。

若使当今谈古事,管窟易,茹毛难。

意思解释

原文展示:

江城子·与诸年少论缠足
作者: 曾廉 〔清代〕

碧湘宫外妙高山,
过墦閒,踏青还。
无限仙人,我只爱弓弯。
步步莲花谁得似,
身袅袅,影珊珊。
老夫好事不能閒,
与潘安,
说红颜。
时世风流,忒不中人看。
若使当今谈古事,
管窟易,茹毛难。

白话文翻译:

这首词描绘了碧湘宫外的美丽山景,表达了作者在春日踏青时的悠闲心情。尽管有许多仙人,我却只钟情于弓弯的美丽。步履轻盈如莲花般优雅,身影轻柔如水波荡漾。老夫我虽年长,却仍乐于闲谈,尤其是与潘安谈论美人。时下的风流人物,实在让人难以欣赏。如果让今人谈论古事,或许说起来容易,但真正理解却是困难重重。

注释:

  • 碧湘宫: 指古代神话中的仙境,象征美好。
  • 妙高山: 高大美丽的山,代表自然美景。
  • 过墦閒: 指悠闲地走过田野。
  • 弓弯: 比喻女性的曲线美。
  • 莲花: 象征纯洁与优雅。
  • 潘安: 历史上被认为美男子的潘安,代表美丽的男性。

诗词背景:

作者介绍:

曾廉,清代诗人,以其细腻的笔触和清新的风格著称。他的作品常常表现出对自然的热爱和对人情世故的深刻理解。

创作背景:

这首词创作于清代,正值社会对美的探讨和女性缠足风潮的讨论时期。曾廉通过这首词表达了对当时风俗的反思。

诗歌鉴赏:

这首《江城子·与诸年少论缠足》不仅描绘了自然的美景,还透过对美人和风流人物的讨论,揭示了作者对社会风俗的批判与思考。开篇的“碧湘宫外妙高山”便营造出一种清幽的氛围,令人向往。接着,诗人以“步步莲花”来比喻优雅的女性形象,同时也隐喻了缠足这一风俗的束缚,表现出对女性美的独特理解。

词中提到的“老夫好事不能閒”,显示出作者的淡泊与闲适,虽年岁已高,却依然对美的追求和对时事的关注,形成了一种强烈的对比。同时,与潘安的“说红颜”也可以看作是对古今美的对比,表明在当今社会中,传统的美德似乎已被遗忘,现代人的审美观念和价值观也与过去有所不同。

最后,诗人以“若使当今谈古事”结束,反映了对社会风气的无奈,表达了对美好事物的渴望与对现实的无奈。

诗词解析:

逐句解析:

  1. 碧湘宫外妙高山:描绘了一个仙境般的自然风光。
  2. 过墦閒,踏青还:表现出春日踏青的悠闲情景。
  3. 无限仙人,我只爱弓弯:虽有众多仙人,但我更喜爱优雅的曲线美。
  4. 步步莲花谁得似:女性的优雅如同莲花般出众。
  5. 身袅袅,影珊珊:身姿轻盈,影子如水波般柔和。
  6. 老夫好事不能閒:年长的我,仍旧乐于谈论美事。
  7. 与潘安,:与历史上美男子潘安进行比较。
  8. 说红颜:讨论美人的话题。
  9. 时世风流,忒不中人看:现代人风流浮华,难以让人欣赏。
  10. 若使当今谈古事,:如果让现代人谈论古代的事情。
  11. 管窟易,茹毛难:说起来容易,理解起来却难。

修辞手法:

  • 比喻:如“步步莲花”,用莲花比喻优雅的女性。
  • 对仗:整首词在某些句子中使用了对仗的方式,增强了词的韵律感。
  • 拟人:通过“身袅袅,影珊珊”赋予了影子以生命感。

主题思想:

整首诗通过对美、对风流人物的讨论,反映了作者对社会风俗的批判与思考,表达了对古代美德的怀念与对当代风气的失望。

意象分析:

意象词汇:

  • 碧湘宫:象征着理想的美好生活。
  • 妙高山:代表自然的高远与清幽。
  • 莲花:象征着女性的优雅与纯洁。
  • 潘安:象征着古代美男子,代表一种理想的美。

互动学习:

诗词测试:

  1. 诗中提到的“碧湘宫”象征什么?

    • A. 美丽的山
    • B. 理想的仙境
    • C. 古代的风俗
  2. “步步莲花”是用来形容什么的?

    • A. 自然风光
    • B. 女性的优雅
    • C. 男性的美
  3. 作者对时世风流的态度是?

    • A. 赞美
    • B. 批判
    • C. 无所谓

答案:

  1. B
  2. B
  3. B

诗词比较与延伸:

相关作品推荐:

  • 《清平乐·村居》 - 辛弃疾
  • 《春望》 - 杜甫

诗词对比:

  • 曾廉与辛弃疾:两位诗人在描绘自然景色时的细腻程度相似,但曾廉更注重社会风俗的反思,而辛弃疾则更突出个人情感与豪情壮志。

参考资料:

  • 《中国古代诗词欣赏》
  • 《清代诗人研究》

这些内容综合了诗词的原文、白话文翻译、注释、背景、鉴赏等,便于读者全面理解和学习这首诗。